Translation of Shellshock

Grant Davis 18 April 2002

 

Back Cover

世界は俺たちがキープする.

Sekai wa ore tachi ga ki-pu suru.

World is us keep.

 “We will take over the world.”

 

世界中の危険地域に殴り込み,

Sekai chu no kiken chiki ni naku ri komi,

(World throughout)’s danger zone to assault (ri) amalgamated(?),

“Assaulting the world’s hotspots,”

 

凶悪なテロや紛争を制圧,

kyouaku na tero ya funsou wo seiatsu,

gain total control of atrocious terrorists and conflict,

“Pacifying atrocious terrorists and conflicts,”

 

の手か人ら質を救出し悪徳政治家の汚職を暴き出す,

aku no te kara hitojichi wo kyuushutsu shi akutoku seijika no oshoku wo abakidasu,

Evil’s hand hostages are rescue (shi) immoral politician’s corruption is (to find and expose a criminal matter),

“Rescuing hostages from the hands of evil and exposing the corruption of politicians,”

 

それが滝たちéダ.ウオルンツûの任務だ.

Sore ga ore-tachi da-uorudentsu no ninmu da.

That our “The Wardenz” duty.

“That is our duty…the duty of ‘The Wardenz’”.

 

無敵の高性能戦車プレデターM-13 を操り,

muteki no kouseinou sensha predeta-M13 wo oyatsuri,

Invincible’s high power tank “Predator M13” operate,

“Driving the invincible ‘M-13 Predator’ battle tank,”

 

り采をなぎ衝せ.

Serikuru teki wo nagitaose.

attack command enemy collide

we strike the menacing enemy.”